zh-hansfrende

L’utilisation de la langue chinoise en Propriété Industrielle

Pour étendre une marque en caractères latins en Chine, on peut jouer de la langue chinoise pour donner une autre signification valorisante en idéogrammes tout en conservant une prononciation proche. Un des exemples remarquables est la marque Auchan ; la marque chinoise 欧尚, Ōushàng devient « mode européenne ».

Dans le domaine du brevet, la qualité de la traduction est également essentielle pour le bon déroulement des procédures de demande de brevet en Chine.

Pour déposer un brevet en Chine, nous avons deux possibilités : le dépôt direct par la Convention de Paris ou un dépôt international PCT désignant la Chine. Nous avons la possibilité de modifier la traduction en chinois en se référant au texte initial de la demande.

Concrètement pour la traduction d’un brevet français, il convient de diviser les longues phrases françaises en plusieurs. En effet, des expressions concises et claires faciliteront la compréhension en chinois. Nous préconisons aussi de :

• Prévoir un délai suffisant pour assurer une traduction de qualité.

• En cas d’utilisation d’outils de traduction, une relecture par un professionnel ayant une grande expérience est indispensable.

• Établir un texte normalisé, efficace et fidèle à sa version originale. • Vérifier les termes techniques dans le domaine concerné.

• S’assurer de la cohérence entre le texte et les dessins.

• Procéder à la traduction vers la langue initiale pour la vérification finale.

Traduire les demandes de brevet exige une grande connaissance des terminologies techniques, ainsi qu’une longue pratique de la législation du pays visé. Nous travaillons main dans la main avec nos confrères chinois pour ce travail crucial tout au long de la vie d’un brevet en Chine.

Yuancun XUE, Juriste et Responsable de l’Unité Hong-Kong Limited

©Cabinet Bleger-Rhein-Poupon 2023

L’utilisation de la langue chinoise en Propriété Industrielle